مفاتیح الجنان - زیارت ائمه بقیع علیهم السلام- با ترجمه- بصورت تصویری

زیارت ائمه بقیع علیهم السلام

يعني حضرت امام حسن مجتبي و امام زين العابدين و امام محمد باقر و امام جعفر صادق عليهم السلام چون خواستي زيارت كني اين بزرگواران را بايد بعمل آوري آنچه در آداب زيارات ذكر شد از غسل و طهارت و پوشيدن جامه هاي پاك و پاكيزه و استعمال بوي خوش و رخصت طلبيدن در دخول و نحو اينها و بگو نيز

يامَوالِيَّ يا اَبْناءَ رَسُولِ اللَّهِ، عَبْدُكُمْ وَابْنُ اَمَتِكُمُ الذَّليلُ بَيْنَ اَيْديكُمْ،
ای آقایان من ای فرزندان رسول خدا من بنده شماو پسر کنیز شمایم که

وَ الْمُضْعِفُ في عُلُوِّ قَدْرِكُمْ،وَالْمُعْتَرِفُ بِحَقِّكُمْ جآئَكُمْ مُسْتَجيراً بِكُمْ، قاصِداً
ذلیل در برابرتان و فزاینده در علو قدر و منزلتتان و اعتراف کننده به حق شمایم آمده ام به درگاهتان به حال پناه خواهی

اِلي حَرَمِكُمْ،مُتَقَرِّباً اِلي مَقامِكُمْ، مُتَوَسِّلاً اِلَي اللَّهِ تَعالي بِكُمْ، ءَاَدْخُلُ يا
و حرم شما را قصد کرده و بوسیله مقام شما تقرب جویم و متوسل شوم به خدای تعالی آیا داخل شوم ای سروران من

مَوالِيَّ،ءَاَدْخُلُ يا اَوْلِيآءَ اللَّهِ، ءَاَدْخُلُ يا مَلائِكَةَ اللَّهِ الْمُحْدِقينَ بِهذَا الْحَرَمِ،الْمُقيمينَ بِهذَا الْمَشْهَدِ.
آیا داخل شوم ای اولیاءخدا آیا داخل شوم ای فرشتگان خدا که حلقه وار اطراف این حرم را گرفته و در این زیارتگاه رحل اقامت افکنده اید

و بعد از خشوع و خضوع و رقت داخل شو و پاي راست را مقدم دار و بگو :

اَللَّهُ اَكْبَرُ كَبيراً، وَالْحَمْدُ للَّهِ كَثيراً، وَسُبْحانَ اللَّهِ بُكْرَةً وَاَصيلاً،
خدا بزرگتر است به بزرگی کامل و ستایش خاص خداست بسیار منزه است خدا در بامداد و پسین

وَالْحَمْدُ للَّهِ الْفَرْدِ الصَّمَدِ الْماجِدِ الْأَحَدِ، الْمُتَفَضِّلِ الْمَنَّانِ، الْمُتَطَوِّلِ
و ستایش خاص خدا است که یگانه و بی نیاز و شوکتمند و یکتا و فزونبخش و نعمت ده و احسان بخش

الْحَنَّانِ، الَّذي مَنَّ بِطَوْلِهِ، وَسَهَّلَ زِيارَةَ ساداتي بِاِحْسانِهِ، وَلَمْ
و مهرورز است خدائی که منت نهاد بوسیله احسان خود و آسان کرد برایم زیارت آقایانم را به احسان خود

يَجْعَلْني عَنْ زِيارَتِهِمْ مَمْنُوعاً، بَلْ تَطَوَّلَ وَمَنَحَ.
و از زیارتشان بازم نداشت بلکه تفضل و احسان فرمود

پس نزديك قبورمقدسه ايشان برو و پشت به قبله و رو به قبر ايشان كن و بگو:

اَلسَّلامُ عَلَيْكُمْ اَئِمَّةَ الْهُدي ، اَلسَّلامُ عَلَيْكُمْ اَهْلَ التَّقْوي ، اَلسَّلامُ عَلَيْكُمْ اَيُّهَا الْحُجَجُ علي اَهْلِ
سلام بر شما پیشوایان هدایت
سلام بر شما شایستگان پرهیزکاری سلام بر شما ای حجتها بر اهل

الدُّنْيا، اَلسَّلامُ عَلَيْكُمْ اَيُّهَا الْقُوَّامُ فِي الْبَرِيَّةِ بِالْقِسْطِ، اَلسَّلامُ عَلَيْكُمْ
دنیا سلام بر شما ای قیام کنندگان به عدل در میان مردم سلام بر شما ای

اَهْلَ الصَّفْوَةِ، اَلسَّلامُ عَلَيْكُمْ آلَ رَسُولِ اللَّهِ، اَلسَّلامُ عَلَيْكُمْ اَهْلَ
شایستگان برگزیدگی سلام بر شما ای آل رسول خدا سلام بر شما ای اهل

النَّجْوي ، اَشْهَدُ اَنَّكُمْ قَدْ بَلَّغْتُمْ وَنَصَحْتُمْ وَصَبَرْتُمْ في ذاتِ اللَّهِ،
راز گواهی دهم که شما بخوبی تبلیغ و خیرخواهی کردید و در مورد خدا شکیبائی کردید

وَكُذِّبْتُمْ وَاُسْيئَ اِلَيْكُمْ فَغَفَرْتُمْ، وَاَشْهَدُ اَنَّكُمُ الْأَئِمَّةُ الرَّاشِدُونَ
با اینکه شما را تکذیب کرده و با شما بد کردند ولی شما آنها را بخشیدید و گواهی دهم که شمائید امامان راهبر

الْمُهْتَدُونَ، وَاَنَّ طاعَتَكُمْ مَفْرُوضَةٌ، وَاَنَّ قَوْلَكُمُ الصِّدْقُ، وَاَنَّكُمْ
راه یافته و همانا اطاعت شما واجب است و گفتارتان راست است و براستی شما

دَعَوْتُمْ فَلَمْ تُجابُوا، وَاَمَرْتُمْ فَلَمْ تُطاعُوا، وَاَنَّكُمْ دَعائِمُ الدّينِ،
مردم را به خدا دعوت کردید ولی اجابت نکردند و دستور دادید ولی اطاعت نکردند و همانا شمائید پایه های دین

وَاَرْكانُ الْأَرْضِ، لَمْ تَزالُوا بِعَيْنِ اللَّهِ، يَنْسَخُكُمْ مِنْ اَصْلابِ كُلِّ مُطَهَّرٍ،
و رکنهای زمین و همواره در زیر نظر خدا بودید که برمی داشت شما را از صلبهای هر شخص پاک

وَيَنْقُلُكُمْ مِنْ اَرْحامِ الْمُطَهَّراتِ، لَمْ تُدَنِّسْكُمُ الْجاهِلِيَّةُ الْجَهْلاءُ، وَلَمْ
و منتقلتان می ساخت به رحمهای پاکیزه
آلوده نکرد شما را اوضاع جاهلیت غرق در نادانی و

تَشْرَكْ فيكُمْ فِتَنُ الْأَهْوآءِ، طِبْتُمْ وَطابَ مَنْبَتُكُمْ، مَنَّ بِكُمْ عَلَيْنا دَيَّانُ
شرکت نکرد در شما فتنه های هوا و هوس پاک بودید و پاک بود ریشه شما منت نهاد بوسیله شما بر ما جزا ده

الدّينِ، فَجَعَلَكُمْ في بُيُوتٍ اَذِنَ اللَّهُ اَنْ تُرْفَعَ، وَيُذْكَرَ فيهَا اسْمُهُ، وَجَعَلَ
روز جزا پس نهادتان در خانه هائی که اجازه داد خدا بالا رود و یاد شود در آنها نام او و قرار داد

صَلوتَنا عَلَيْكُمْ رَحْمَةً لَنا، وَكَفَّارَةً لِذُنُوبِنا، اِذِ اخْتارَكُمُ اللَّهُ لَنا، وَطَيَّبَ
درود فرستادن ما را بر شما رحمتی برای ما و کفاره ای برای گناهانمان چونکه خدا شما را برای ما انتخاب فرمود و پاک کرد

خَلْقَنا بِما مَنَّ عَلَيْنا مِنْ وِلايَتِكُمْ، وَكُنَّا عِنْدَهُ مُسَمّينَ بِعِلْمِكُمْ،
خلقت ما را بوسیله آنچه منت گذارد بر ما از ولایت شما و ما پیش خدا از نامبردگان به دانش شما

مُعْتَرِفينَ بِتَصْديقِنا اِيَّاكُمْ، وَهذا مَقامُ مَنْ اَسْرَفَ وَاَخْطَاَ، وَاسْتَكانَ
و اعتراف کنندگان به تصدیقمان نسبت به شما بودیم و این جایگاه کسی است که زیاده روی و خطا کرده و مستمند شده

وَاَقَرَّبِما جَني ، وَرَجي بِمَقامِهِ الْخَلاصَ، وَاَنْ يَسْتَنْقِذَهُ بِكُمْ مُسْتَنْقِذُ
و به جنایت خود اقرار داشته و امید دارد بدین جایگاه خلاصی خود را و نجات دهدش خداوند بوسیله شما

الْهَلْكي مِنَ الرَّدي ، فَكُونُوا لي شُفَعآءَ، فَقَدْ وَفَدْتُ اِلَيْكُمْ اِذْ رَغِبَ
نجات دادن هلاک شدگان از نابودی پس شما شفیعان من باشید که من به شما وارد شدم در آنگاه که دوری کردند

عَنْكُمْ اَهْلُ الدُّنْيا، وَاتَّخَذُوا آياتِ اللَّهِ هُزُواً وَاسْتَكْبَرُوا عَنْها، يا مَنْ
از شما مردم دنیا و آیات خدا را مسخره گرفتند و تکبر ورزیدند از آنها ای

هُوَ قآئِمٌ لا يَسْهُو وَدآئِمٌ لا يَلْهُو، وَمُحيطٌ بِكُلِّشَيْ ءٍ، لَكَ الْمَنُّ بِما
پابرجائی که سهو ندارد و پاینده ای که سرگرم نشود و به هر چیز احاطه دارد تو را است منت بدانچه

وَفَّقْتَني ، وَعَرَّفْتَني بِما اَقَمْتَني عَلَيْهِ، اِذْ صَدَّ عَنْهُ عِبادُكَ، وَجَهِلُوا
مرا بدان موفق داشتی و شناساندی مرا بدانچه مرا بدان برپا داشتی در صورتی که بندگانت از آن روگرداندند و از شناختنش

مَعْرِفَتَهُ وَاسْتَخَفُّوا بِحَقِّهِ، وَمالُوا اِلي سِواهُ، فَكانَتِ الْمِنَّةُ مِنْكَ عَلَيَ
نادان بودند و حقش را سبک شمردند و به غیر آن منحرف شدند پس منت داری بر من

مَعَ اَقْوامٍ خَصَصْتَهُمْ بِما خَصَصْتَني بِهِ، فَلَكَ الْحَمْدُ اِذْ كُنْتُ عِنْدَكَ في
با مردمی که مخصوصشان داشتی بدانچه مرا بدان مخصوص کردی پس تو را است ستایش چونکه من در پیش تودر

مَقامي هذا مَذْكُوراً مَكْتُوباً، فَلا تَحْرِمْني ما رَجَوْتُ وَلا تُخَيِّبْني فيما
اینمقام یاد شده و نام برده شده بودم پس محرومم مکن از آنچه امیدوارم و نومیدم مساز در آنچه

دَعَوْتُ، بِحُرْمَةِ مُحَمَّدٍ وَ الِهِ الطَّاهِرينَ وَصَلَّي اللَّهُ عَلي مُحَمَّدٍ وَ الِ مُحَمَّدٍ.
تو را خواندم به حرمت محمد و آل پاکیزه اش و درود خدا بر محمد و آل محمد

پس دعا كن از براي خود به هر چه خواهي و شيخ طوسي رحمة الله عليه در تهذيب فرموده كه بعد از آن هشت ركعت نماز زيارت بكن يعني از براي هر امامي دو ركعت و شيخ طوسي و سيد بن طاوس گفته اند كه: چون خواهي ايشان را وداع كني بگو :

اَلسَّلامُ عَلَيْكُمْ اَئِمَّةَ الْهُدي ، وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكاتُهُ، اَسْتَوْدِعُكُمُ اللَّهَ،
سلام بر شما پیشوایان هدایت و رحمت خدا و برکاتش شما را به خدا می سپارم

وَاَقْرَءُ عَلَيْكُمُ السَّلامَ، آمَنَّا بِاِللَّهِ وَبِالرَّسُولِ وَبِما جِئْتُمْ بِهِ، وَدَلَلْتُمْ
و می فرستم بر شما سلام خود را ایمان داریم به خدا و رسول و بدانچه شما آوردید و بدان راهنمائی کردید

عَلَيْهِ، اَللّهُمَّ فَاكْتُبْنا مَعَ الشَّاهِدينَ.
خدایا پس بنویس نام ما را در زمره گواهان

پس دعا بسيار كن و از خدا سؤال كن كه ديگر ترا به زيارت ايشان برگرداند و آخر عهد تو نباشد از زيارت ايشان و علامه مجلسي رحمة الله عليه در بحار زيارت مبسوطي از يكي از نسخ قديمه ايراد فرموده و چون به تصريح ايشان و ديگران بهترين زيارات براي ايشان زيارات جامعه است كه إن شاء الله بعضي از آنها بعد از اين مذكور خواهد شد ما در اين مقام به همين قدر اكتفا نموديم و در باب اول در ذكر زيارات حجج طاهره عليهم السلام در ايام هفته زيارتي براي جناب امام حسن عليه السلام و زيارتي براي اين سه امام ديگر نقل كرديم از آنها غفلت نشود و بدان كه ما در زيارت هر يك از حجج طاهره عليهم السلام غير از ائمه بقيع صلوات الله عليهم صلواتي براي صاحب زيارت ذكر مي كنيم و در صلوات بر اين بزرگواران اكتفا مي كنيم به صلواتي كه در آخر باب زيارات ذكر مي شود به آنجا رجوع كن و به ذكر صلوات بر ايشان ميزان اعمال حسنه خود را سنگين نما

قطعه ای از قصیده ازری

و نيز بدان كه كثرت شوق اين مهجور شكسته به آن مشاهد مشرفه مرا وادار مي كند كه از قصيده هائيه فاضل اوحدي مادح آل احمدي جناب شيخ ازري رضوان الله عليه كه از شيخ الفقهاء العظام خاتم المجتهدين الفخام شيخ محمد حسن صاحب جواهر الكلام نقل شده كه آرزو مي كرد كه آن قصيده در نامه عمل او نوشته شود و جواهر در نامه عمل ازري چند شعري كه مناسب با اين مقام است در اينجا ذكر نموده خود را به آن مشغول نمايم قال رحمه الله

اِنَّ تِلْكَ الْقُلُوبَ اَقْلَقَها الْوَجْدُ وَاَدْمي تِلْكَ الْعُيُونَ بُكاها
راستی که این دلها را شوق پریشان کرده و گریه این چشمها را خون آلود کرده

كَانَ أَنْكَى الْخُطُوبِ لَمْ يُبْكِ مِنِّي مُقْلَةً لَكِنِ الْهَوَى أَبْكَاهَا
جریحه دار کننده ترین بلاها دیده‌ام را نگریاند ولى عشق دوست آن را به گریه‌انداخت

كُلَّ يَوْمٍ لِلْحادِثاتِ عَوادٍ لَيْسَ يَقْوي رَضْوي عَلي مُلْتَقاها
هر روز را حوادث غم انگیز تازه ایست که کوه رضوی نیروی برخورد آنها را ندارد

كَيْفَ يُرْجَي الْخَلاصُ مِنْهُنَّ اِلاَّ بِذِمامٍ مِنْ سَيِّدِ الرُّسْلِ طه
چسان می توان از آنها نجات یافت جز به عهد و پیمانی از سید رسولان «طه»

مَعْقِلُ الْخائِفِينَ مِنْ كُلِّ خَوْفٍ اَوْفَرُ الْعُرْبِ ذِمَّةً اَوْفاها
دژ محکم ترسناکان از هر ترس اندر عربش ذمه رساتر چه طناب است

مَصْدَرُ الْعِلْمِ لَيْسَ إِلا لَدَيْهِ خَبَرُ الْكَائِنَاتِ مِنْ مُبْتَدَاهَا
سرچشمه دانش جز نزد او نیست خبر کائنات است از ابتداى آنها

فَاضَ لِلْخَلْقِ مِنْهُ عِلْمٌ وَ حِلْمٌ أَخَذَتْ مِنْهُمَا الْعُقُولُ نُهَاهَا
از او دانش و بردبارى بر خلق افاضه شد که خردها خردمندى خود را از آن دو گرفت

نَوَّهَتْ بِاسْمِهِ السَّمَاوَاتُ وَ الْأَرْضُ كَمَا نَوَّهَتْ بِصُبْحٍ ذَكَاهَا
نامش را بلند آوازه کرد آسمان ها و زمین
چنان‌که بلند آوازه کرد صبح را آفتابش

وَ غَدَتْ تَنْشُرُ الْفَضَائِلَ عَنْهُ كُلُّ قَوْمٍ عَلَى اخْتِلافِ لُغُاهَا
و اینگونه شد که فضائل او را پخش کردند هر قومى با اختلاف زبانهایشان

طَرِبَتْ لاسْمِهِ الثَّرَى فَاسْتَطَالَتْ فَوْقَ عُلْوِيَّةِ السَّمَا سُفْلاهَا
به وجد آمد خاک از نامش و برترى گرفت از بلندترین آسمانها پست‌ترین جایگاهش

جَازَ مِنْ جَوْهَرِ التَّقَدُّسِ ذَاتا تَاهَتِ الْأَنْبِيَاءُ فِي مَعْنَاهَا
فکرت را در صفات احمد جولان مده زیرا همان صورتى است که هرگز آن را نخواهى دید

لا تُجِلْ فِي صِفَاتِ أَحْمَدَ فِكْرا فَهِيَ الصُّورَةُ الَّتِي لَنْ تَرَاهَا
و پیمبران در فهم ذاتش حیران گشتند سمند فکر را در صفات احمد به جولان مینداز

أَيُّ خَلْقٍ لِلَّهِ أَعْظَمُ مِنْهُ وَ هُوَ الْغَايَةُ الَّتِي اسْتَقْصَاهَا
خدا را کداین آفریده است که بزرگتر از او باشد او هدفى است که خدا آن را استقصا نموده

قَلَّبَ الْخَافِقَيْنِ ظَهْرا لِبَطْنٍ فَرَأَى ذَاتَ أَحْمَدَ فَاجْتَبَاهَا
خدا شرق و غرب را طاهر به باطن زیرورو کرد پس احمد را دید و او را انتخاب کرد

لَسْتُ أَنْسَى لَهُ مَنَازِلَ قُدْسٍ قَدْ بَنَاهَا التُّقَى فَأَعْلَى بِنَاهَا
تا بالاخره ذات احمد را دید و آن را برگزید هرگز فراموش نکنم آن منازل قدسی راکه برای او

وَ رِجَالا أَعِزَّةً فِي بُيُوتٍ أَذِنَ اللَّهُ أَنْ يُعَزَّ حِمَاهَا
و مردان با عزّتى را در خانه‌هایى که خدا اجازه داد حریم آنها عزیز شمرده شود

سَادَةٌ لا تُرِيدُ إِلا رِضَى اللَّهِ كَمَا لا يُرِيدُ إِلا رِضَاهَا
سرورانى که جز رضاى خدا را نمیخواسته‌اند چنان‌که خدا هم جز رضاى آنان را نمیخواست

خَصَّهَا مِنْ كَمَالِهِ بِالْمَعَانِي وَ بِأَعْلَى أَسْمَائِهِ سَمَّاهَا
آنان را از کمال خود به معناهایى اختصاص داد و آنان را به برترین نامهایش نامید

لَمْ يَكُونُوا لِلْعَرْشِ اِلاَّ كُنُوزاً خافِياتٍ سُبْحانَ مَنْ اَبْداها
اینان گنجینه هائی بودند که در عرش پنهان بودند منزه است آنکه آشکارشان کرد

كَمْ لَهُمْ اَ لْسُنٌ عَنِ اللَّهِ تُنْبي هِيَ اَقْلامُ حِكْمَةٍ قَدْ بَراها
با چه زبانهای زیادی که از خدا خبر دادند و آنان قلمهای حکمتی بودند که خدا تراشید

وَهُمُ الْأَعْيُنُ الصَّحيحاتُ تَهْدي كُلَّ عَيْنٍ مَكْفُوفَةٍ عَيْناها
آنان چشمهای صحیح و سالمی هستند که راهنمائی کنند هر چشم نابینائی را آن دو چشم صحیح آنان

عُلَماءٌ اَئِمَّةٌ حُكَماءٌ يَهْتَدِي النَّجْمُ بِاِتِّباعِ هُداها
دانشمندان و پیشوایان و فرزانگانی که راه جوید ستاره به پیروی از راهنمائیشان

قادَةٌ عِلْمُهُمْ وَرَاْيُ حِجاهُمْ مَسْمَعا كُلِّ حِكْمَةٍ مَنْظَراها
رهبرانی که دانش و اندیشه های خردشان مرکز شنیدن و دیدن هر حکمتی است

ما اُبالي وَلَوْ اُهيلَتْ عَلَي الْأَ رْضِ السَّمواتُ بَعْدَ نَيْلِ وِلاها
باکی ندارم اگرچه فرو ریزد بر زمین آسمانها پس از آنکه بدوستی ایشان نائل گشته ام

زیارت ابراهیم پسر رسول خدا

مي ايستي نزديك قبر و مي گويي

السَّلامُ عَلَي رَسُولِ اللَّهِ، اَلسَّلامُ عَلي نَبِيِّ اللَّهِ، اَلسَّلامُ عَلي حَبيبِ اللَّهِ، اَلسَّلامُ عَلي
سلام بر رسول خدا سلام بر پیامبر خدا سلام بر حبیب خدا سلام به

صَفِيِّ اللَّهِ، اَلسَّلامُ عَلي نَجِيِّ اللَّهِ، اَلسَّلامُ عَلي مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، سَيِّدِ
برگزیده خدا سلام بر انتخاب شده خدا سلام بر محمد بن عبداللّه آقای

الْأَنْبِيآءِ وَخاتَمِ الْمُرْسَلينَ، وَخِيَرَةِ اللَّهِ مِنْ خَلْقِهِ في اَرْضِهِ وَسَمآئِهِ،
پیمبران و خاتم رسولان و برگزیده خدا از خلقش در زمین و آسمانش

اَلسَّلامُ عَلي جَميعِ اَنْبِيائِهِ وَرُسُلِهِ، اَلسَّلامُ عَلَي الشُّهَدآءِ وَالسُّعَدآءِ
سلام بر همه پیمبران و رسولان سلام بر شهیدان و سعادتمندان

وَالصَّالِحينَ، اَلسَّلامُ عَلَيْنا وَعَلي عِبادِ اللَّهِ الصَّالِحينَ، اَلسَّلامُ عَلَيْكَ
و بندگان شایسته حق سلام بر ما و بر بندگان صالح خدا سلام بر

اَيَّتُهَا الرُّوحُ الزَّاكِيَةُ، اَلسَّلامُ عَلَيْكَ اَيَّتُهَا النَّفْسُ الشَّريفَةُ، اَلسَّلامُ
تو ای روح پاک سلام بر تو ای جان شریف سلام

عَلَيْكَ اَيَّتُهَا السُّلالَةُ الطَّاهِرَةُ، اَلسَّلامُ عَلَيْكَ اَيَّتُهَا النَّسَمَةُ الزَّاكِيَةُ،
بر تو ای نسل پاکیزه سلام بر تو ای انسان پاک

اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يَابْنَ خَيْرِ الْوَري، اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يَابْنَ النَّبِيِّ الْمُجْتَبي،
سلام بر تو ای فرزند بهترین مردم سلام بر تو ای فرزند پیامبر برگزیده

اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يَابْنَ الْمَبْعُوثِ اِلي كافَّةِ الْوَري ، اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يَابْنَ
سلام بر تو ای فرزند برانگیخته شده بسوی عموم مردم سلام بر تو ای فرزند

الْبَشيرِ النَّذيرِ، اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يَابْنَ السِّراجِ الْمُنير، اَلسَّلامُ عَلَيْكَ
بشیر و نذیر سلام بر تو ای فرزند چراغ تابناک سلام بر تو

يَابْنَ الْمُؤَيَّدِ بِالْقُرآنِ، اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يَابْنَ الْمُرْسَلِ اِلَي الْأِنْسِ
ای فرزند آنکس که بوسیله قرآن تأیید شد سلام بر تو ای فرزند آنکس که بسوی انس

وَالْجآنِّ، اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يَابْنَ صاحِبِ الرَّايَةِ وَالْعَلامَةِ، اَلسَّلامُ عَلَيْكَ
و جن فرستاده شد سلام بر تو ای فرزند صاحب پرچم و علامت سلام بر تو

يَابْنَ الشَّفيعِ يَوْمَ الْقِيمَةِ، اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يَابْنَ مَنْ حَباهُ اللَّهُ بِالْكَرامَةِ،
ای فرزند شفیع در روز قیامت سلام بر تو ای فرزند آن کس که خدایش مخصوص فرمود به بزرگواری

اَلسَّلامُ عَلَيْكَ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكاتُهُ، اَشْهَدُ اَنَّكَ قَدِ اخْتارَ اللَّهُ لَكَ دارَ
سلام بر تو و رحمت خدا و برکاتش گواهی دهم که براستی خداوند برای تو خانه نعمت خود را

اِنْعامِهِ قَبْلَ اَنْ يَكْتُبَ عَلَيْكَ اَحْكامَهُ، اَوْ يُكَلِّفَكَ حَلالَهُ وَحَرامَهُ،
انتخاب فرمود پیش از آنکه مقرر و واجب کند بر تو احکام خود را یا تکلیف کند تو را به حلال و حرامش

فَنَقَلَكَ اِلَيْهِ طَيِّباً زاكِياً مَرْضِيِّاً، طاهِراً مِنْ كُلِّ نَجَسٍ، مُقَدَّساً مِنْ كُلِ
پس تو را بدان خانه منتقل فرمود پاک و مبرا و پسندیده و پاکیزه از هر نجاست و تمیز از هر

دَنَسٍ، وَبَوَّئَكَ جَنَّةَ الْمَاْوي ، وَرَفَعَكَ اِلَي الدَّرَجاتِ الْعُلي ، وَصَلَّي اللَّهُ
کثافت و آلودگی و جایت داد در بهشت آسایش و بالایت برد به درجات بالا و درود خدا

عَلَيْكَ صَلوةً تَقَرُّ بِها عَيْنُ رَسُولِهِ، وَتُبَلِّغُهُ اَكْبَرَ مَاْمُولِهِ، اَللّهُمَّ اجْعَلْ
بر تو درودی که روشن شود بدان دیده رسول خدا و برساندش به بزرگترین آرزویش خدایا قرار ده

اَفْضَلَ صَلَواتِكَ وَاَزْكاها، وَاَنْمي بَرَكاتِكَ وَاَوْفاها، عَلي رَسُولِكَ
بهترین درودها و پاکیزه ترین آنها و فزاینده ترین برکاتش و کاملترین آنها را بر رسول خود

وَنَبِيِّكَ، وَخِيَرَتِكَ مِنْ خَلْقِكَ، مُحَمَّدٍ خاتَمِ النَّبِيّينَ، وَعَلي مَنْ نَسَلَ مِنْ
و پیامبرت و برگزیده از خلقت محمد خاتم پیمبران و بر نسل او از

اَوْلادِهِ الطَّيِّبينَ، وَعَلي مَنْ خَلَّفَ مِنْ عِتْرَتِهِ الطَّاهِرينَ بِرَحْمَتِكَ يا
اولاد پاکش و بر یادگاری که بجای گذارد از عترت پاکیزه اش به رحمتت ای

اَرْحَمَ الرَّاحِمينَ، اَللّهُمَّ اِنّي اَسْئَلُكَ بِحَقِّ مُحَمَّدٍ صَفِيِّكَ وَاِبْراهِيمَ
مهربانترین مهربانان خدایا از تو خواهم به حق محمد برگزیده ات و به حق ابراهیم

نَجْلِ نَبِيِّكَ، اَنْ تَجْعَلَ سَعْيي بِهِمْ مَشْكُوراً، وَذَنْبي بِهِمْ مَغْفُوراً،
فرزند پیامبرت که قرار دهی سعی مرا بدیشان مورد سپاسگزاری و گناهم را آمرزیده

وَحَيوتي بِهِمْ سَعيدَةً، وَعاقِبَتي بِهِمْ حَميدَةً، وَحَوآئِجي بِهِمْ مَقْضِيَّةً،
و زندگیم را سعادتمند و عاقبتم را ستوده و حاجاتم را روا شده

وَاَفْعالِي بِهِمْ مَرْضِيَّةً، وَاُمُوري بِهِمْ مَسْعُودَةً، وَشُئُوني بِهِمْ مَحْمُودَةً،
وکردارم را پسندیده و کارهایم را مقرون به سعادت و وضعم را مورد پسند و ستوده

اَللّهُمَّ وَاَحسِنْ لِيَ التَّوْفيقَ، وَنَفِّسْ عَنِّي كُلَّ هَمٍّ وَضيقٍ، اَللّهُمَ
خدایا و نیکو گردان برایم توفیق را و برطرف کن از من هر اندوه و فشاری را خدایا

جَنِّبْني عِقابَكَ، وَامْنَحْني ثَوابَكَ، وَاَسْكِنِّي جِنانَكَ، وَارْزُقْني
دور کن مرا از عقاب و شکنجه ات و تفضل کن بر من پاداش نیکت را و سکنایم ده در بهشتت و روزیم گردان

رِضْوانَكَ وَاَمانَكَ، وَاَشْرِكْ لي في صالِحِ دُعائي والِدَيَّ وَوُلْدي ،
رضوان و امنیتت را و شریک گردان با من در دعای شایسته ام پدر و مادرم و فرزندانم

وَجَميعَ الْمُؤمِنينَ وَالْمُؤمِناتِ، الْأَحْيآءِ مِنْهُمْ وَالْأَمْواتِ، اِنَّكَ وَلِيُّ الْباقِياتِ
و همه مؤمنین و مؤمنات را زندگان از ایشان و مردگانشان را که براستی توئی صاحب اختیار

الصَّالِحاتِ آمينَ رَبَّ الْعالَمينَ.
اعمال صالحی که بجای ماند آمین ای پروردگار جهانیان

پس مي خواهي حاجت هاي خود را و دو ركعت نماز زيارت مي گزاري
بدون ترجمه بزرگتر کوچکتر 
مفاتیح مرکز طبع و نشر قرآن کریم صفحه 805 مفاتیح مرکز طبع و نشر قرآن کریم صفحه 806 مفاتیح مرکز طبع و نشر قرآن کریم صفحه 807 مفاتیح مرکز طبع و نشر قرآن کریم صفحه 808 مفاتیح مرکز طبع و نشر قرآن کریم صفحه 809 مفاتیح مرکز طبع و نشر قرآن کریم صفحه 810 مفاتیح مرکز طبع و نشر قرآن کریم صفحه 811 مفاتیح مرکز طبع و نشر قرآن کریم صفحه 812 مفاتیح مرکز طبع و نشر قرآن کریم صفحه 813 مفاتیح مرکز طبع و نشر قرآن کریم صفحه 814 مفاتیح مرکز طبع و نشر قرآن کریم صفحه 815

توجه : بعضی از اصوات ممکن است از سایت نامبرده در دسترس نباشند !






جستجو دعای قبل دعای بعد 
اگر این صفحه عملکرد مناسبی ندارد
از این لینک کمکی استفاده فرمایید .
 
خدمات تلفن همراه
مراجعه: 181,996,424